Transifex supports Microsoft PowerPoint (with the extension .pptx). These files can be uploaded as either resource files or translation files.
Uploading a resource file
When such files are uploaded in Transifex, their formatting (styles, images, tables, hyperlinks, etc.) is preserved.
The following screen appears when a .pptx file is uploaded:
Translating a Microsoft PowerPoint resource in the editor
When the source strings are formatted, this is depicted by using <tx> placeholders. If the project maintainer has activated translation checks for the project and the translator does not respect the number and position of these placeholders, a warning or an error will be shown.
The file format you need to select is the "Microsoft PowerPoint (.pptx) checks", and the translation check you need to enable for either to show a warning or an error message is the "HTML tags are preserved in the translation."
Translating speaker notes
If your presentation contains speaker notes, Transifex also detects this text as translatable strings, which will be available in the editor for translation as the rest of the text is already included in your presentation.
These strings are automatically tagged as
notes in the editor as extra context for translators.
If your presentation contains duplicate strings, Transifex will display only one instance of that string in the editor. Once the translations are done, the generated translation files will have all the duplicate instances translated accordingly.
Downloading a resource file for translation
There are two options to download the resource file to translate it offline:
Select the option “Download file to translate” from the popup menu. This action will download the resource as a .pptx file.
Select Download file for translation as XLIFF from the popup menu (for the Growth plan and up). This is the preferred option since the translators can focus only on the strings that need to be translated, no matter the formatting.
Upload a translation file
You can upload the .pptx file containing the translations or the translated XLIFF file (if you have downloaded the resource as an XLIFF file).
For the first option, it is advisable to maintain the structure of the resource file while translating offline. Suppose the number of paragraphs in the uploaded translation file does not match the number in the source file. In that case, Transifex will return an error message, as it won't be possible to match the source with the latest translation strings.
Looking for more help? Get support from our Transifex Community Forum!
Find answers or post to get help from Transifex Support and our Community.