Skip to main content

BeLazy connects TX to business management systems of LSPs, including XTRF, Plunet, and Protemos. They offer an API for custom-made solutions

Ryan Bernstein avatar
Written by Ryan Bernstein
Updated over a week ago

BeLazy provides ready-made connectors to automate workflows between vendor portals and business management systems. It enables continuous localization across the supply chain, helping language service providers with connectors and automation between MLV vendor portals, translation management systems, and business management systems.

The BeLazy integration takes advantage of Transifex's tagging functionality, offering job creation and process automation that a language service provider needs to efficiently and effectively deal with customer translation requests. Combining the two systems unlocks the growth opportunities modern companies need to scale, enabling a truly continuous localization workflow for both the enterprise and the LSP.

To achieve this, BeLazy offers an additional layer of functionality compared to other TMS connectors. During synchronization, the strings that are not yet translated are tagged with a specific tag that indicates a timestamp, and this is offered as a URL to translators with the exact word count.

We recommend using BeLazy with an automation tool such as Integromat (free version) to schedule the synchronization. For example, you can extract strings at a given time on Monday and Thursday, per your customer's agreement.


To use the system, your customer must be running the Growth license of Transifex. Your user must be given the role of Team manager in the team.

If you intend to automate Transifex Live projects, a preparatory step is needed: in the Translate Live view under Manage strings, select all strings and approve them.

Expected URL Format

The URL is always


  • Set up the API token in Transifex (there are no permissions to set) and copy the token to BeLazy.

  • Set up which projects get synchronized by specifying the project's URL or the organization (e.g., Set up which workflow tasks (translation, review, or both) should be generated, and whether you want to pick up all keys, only include specific keys indicated with tags (e.g., your client set up the translatable content for you), or exclude specific keys marked with tags (e.g., your client uses do_not_translate or similar tags).

  • Set up the business management system client (for example, based on the project name).

  • Set up the specialization based on the Transifex project name.

  • You can also select the business management system service based on the Transifex workflow steps Translation and Review.

  • Map the unit Word to the corresponding business management system unit. Rates do not need to be mapped.

  • Language codes need to be mapped between the systems.

  • You can map linguists.

  • Set up bundling. Task merging is needed if you want the translation and review steps to be merged.

  • You can set up a naming convention for the projects.

  • You can map the instructions to supply the vendors with the necessary information, such as translation links.

Supported functionality

  • You can decide which projects or organizations to sync by setting up the correct URLs in the configuration wizard. If you sync an organization, all its projects are included.

  • You can decide which tags to either exclude or include in the syncing. Some strings may remain untranslated this way, per the customer's instructions.

  • BeLazy supports both translation and review in Transifex.

  • BeLazy allows you to configure the prefix of the tag that is used to create a timestamped translation job. Everybody with the necessary privileges can see these tags.

  • Updates generate a new opportunity in BeLazy, which does not count against the word count for the content in a previous batch. Therefore, BeLazy supports scenarios where you have, for example, an hourly synchronization, but the deadline for delivery for each batch is one day.

  • Because content can be added at any time, the final word count is calculated when a project is accepted, considering the added content between synchronization and acceptance. Therefore, in an edge case, the actual word count may differ from what BeLazy shows.

Unsupported functionality

  • Automated synchronization is not supported because creating an opportunity in BeLazy already involves changing the tagging in Transifex. You can use the Synchronize connection and Synchronize project API calls to start a synchronization process. We recommend using Integromat for this. Here is a short video on how to set up such synchronization.

  • Translation memory matching is not supported, only total word count. We have plans to support translation memory matching.

  • Prices are calculated by your business management system.

  • Transifex Native projects have not been tested but may be supported.

  • Files are not extracted; content is offered as links.

  • Deadlines are hardwired, and every project generates a one-day deadline.

  • Only segments created/updated in the last six months are extracted.

Vendor assignment functionality

  • Vendor assignment functionality is available. When a linguist is assigned in the destination system, BeLazy checks whether the user is part of the project's team and adds them if not. That particular user can then edit all the projects this team is assigned.

  • Vendor creation functionality is not available.

Setting up synchronization

  • If you synchronize a connection, all the projects and organizations configured for that connection will be synchronized.

  • If you synchronize a project, only the project or organization with the URL you specify will be synchronized.

  • Remember that Transifex has API usage limits; if you have many projects, do not synchronize them simultaneously.

  • You can use these API calls with any tool using an API token generated in BeLazy.

  • We recommend using Integromat because it is easy to understand and offers a BeLazy app that does this job for you without you knowing how to configure APIs. Suppose you need to schedule synchronization to specific days and times. In that case, the paid version will allow you to configure scheduling precisely. The free version is enough if no more than regular daily synchronization is needed.



Looking for more help? Get support from our Transifex Community Forum!

Find answers or post to get help from Transifex Support and our Community.

Did this answer your question?