Table of Contents


If you prefer to translate offline using a desktop tool, you can download the content from Transifex and import the finished translations into the project.

Getting the file for translation

To get a file for translation:

  1. Select the project that has the file you want to translate from the project navigation.

  2. Click Resources.

  3. Select the one you'd like to work on in the list of resources.

  4. Click on the language you want to work on.

  5. In the popup, click either Download file to translate or Download for translation as XLIFF. A file will be saved to your computer.

    resource-details-popup.png#asset:167

If you choose the "Download file to translate" option, the file you get will be in the same format as the project's source file.

Note

#1: XLIFF support is only available on the Premium plan and up.

#2: XLIFF options in a language pop-up window can be used only when the source file format differs from XLIFF. Users can download/upload their translations using XLIFF as an intermediate file format.

When you translate the file, you can import the translations to Transifex.


Getting the Translation Memory

In addition to downloading a file for translation, you can also get the TMX file and import it to your tool.


Translating Offline vs Translating in Transifex

We suggest translators work directly in Transifex. There are a few benefits to it:

  • Translators can leverage all the translation tools that Transifex offers (TM, glossary, comments, validation checks);

  • Any updates to the source file will be visible to translators during the translation process.

When a source file is updated:

  1. New strings might be added

    If the translation version that the translators are working on does not include these extra entries, then the translators can still upload the translated file back to Transifex. These extra entries will remain untranslated in Transifex.

  2. Existing source strings might be modified

    1. The resource file type is not XLIFF and XLIFF is used as an intermediate file format.

      If the translation version the translators are working on includes the old versions of the newly modified source entries, then the translators can still upload the file back to Transifex. However, the translations that correspond to the old source strings will be applied to the new ones. Consequently, such translations should be reviewed and corrected.

    2. The resource file type is XLIFF.

      If the translation version the translators are working on includes the old versions of the newly modified source entries, then the translators can still upload the file back to Transifex. However, the translations that correspond to the old source strings will be ignored during the upload.

  3. Existing strings might be deleted.

    If the translation version that the translators are working on, includes entries that are no longer hosted at Transifex, then the translators can still upload the file back to Transifex. The Transifex parser will ignore any entries that cannot be detected in the current source version of the resource.

back to top


Continue Reading

Introduction

Working with Projects

Resources and Content

TX Editors and Translations

Transifex Native

Transifex Live

Languages and Locals

Did this answer your question?