Set up your projects
Stamatios Lamprinoukas avatar
Written by Stamatios Lamprinoukas
Updated over a week ago

Create an organization

First, you must create an organization within Transifex - where all your translation management activity will happen. Transifex is set up as a directory of projects. Projects contain resources.

You can read more about creating an organization and organization structure here.

Create a project

Next, you'll need to create your first project by following these steps.

File-based, Live, & Native

The file-based project works with files (e.g., .po, .yml, .strings) - where you upload the files to Transifex, get them translated within Transifex, and then pull them back to your development environment.

A Live project is a Javascript-based approach, great for translating static websites where Transifex identifies the strings to translate on the front end and serves the translations back to your website.

The Native project is a collection of tools that allow for easy localization of your applications. You can install the SDK provided and push or pull content for localization directly with Transifex without needing a file.

Source and target languages

When choosing a source language, ensure that you stay consistent across all your projects: e.g., if you select the generic “en” in your first project, choose it in all subsequent projects that you or your team members create later. This will help such great features as Translation Memory and Glossary work fine and be shared across all your projects.

We recommend choosing a locale-specific target language (e.g., es_ES vs. es) when choosing target languages. Unless you have a particular reason to use generic language codes, it’s better, for the sake of clarity, to specify the locales, especially for dialects such as French (France and Canada), Spanish (Spain and Latin America), Portuguese (Portugal and Brazil), and Chinese (Simplified and Traditional).

With target languages, similarly to source languages, make sure to stay consistent when adding languages across your projects in Transifex: if you chose “es” for Spanish-Spain, stick to it across all your projects.

Upload content

There are a few ways to move your content to Transifex for translation:

  • Uploading the files into projects manually (read more here)

  • API (read more here)

  • CLI Client (read more here)

  • Integrations with the tools you use (read more here)

You can read more about the supported file formats here.

If you get file upload errors for a supported format, you can send a sample of the file, and we can help assess why the upload failed and provide further recommendations.

Here are a few things to keep in mind:

  • The source file you upload should only have source strings, not translations. After adding your source content to Transifex, you can upload existing translations.

  • If you have an existing TM, upload the TM to leverage it in all translation work.


Looking for more help? Get support from our Transifex Community Forum!

Find answers or post to get help from Transifex Support and our Community.

Did this answer your question?