Table of Contents
A guide on how to translate, review and collaborate on a glossary.
Protecting a term from being translated
There are some glossary terms that should remain intact in all target languages. To ensure that all translations of a glossary term will be identical to the source term, you may use the special tag "notranslate" tag. As soon as this tag is applied translations in all languages will be replaced by the source term.
Preventing glossary term translations edits
Once you have translated a glossary term in one or more target languages you might want to protect that translation from future edits. To lock a glossary translation you may use the special tag "locked". When you tag a string with locked, the translator can't make edits to translations in the translation box. The special tag "locked" applies for all target languages.
In order to restrict this functionality to a specific target language, you can use the locked_lang_code (ex. locked_it, locked_pt, locked_es_ES) instead. Please note that this tag is not case sensitive: both pt_BR and pt_br are considered the same.
Reviewing glossary term translations
It ensures that each translation is error-free and meets your quality standards. Once a string in Transifex has been marked as reviewed, it can't be edited by Translators.