Protecting a Term From Being Translated
There are some glossary terms that should remain intact in all target languages. To ensure that all translations of a glossary term will be identical to the source term, you may use the special tag "notranslate" tag. As soon as this tag is applied, translations in all languages will be replaced by the source term.
Preventing Glossary Term Translations Edits
Once you have translated a glossary term in one or more target languages, you might want to protect that translation from future edits. You may use the special tag "locked" to lock a glossary translation. When you tag a string with locked, the translator can't make edits to translations in the translation box. The special tag "locked" applies to all target languages.
To restrict this functionality to a specific target language, you can use the locked_lang_code (e.g., locked_it, locked_pt, locked_es_ES) instead. Please note that this tag is not case-sensitive: both pt_BR and pt_br are considered the same.
Reviewing Glossary Term Translations
It ensures that each translation is error-free and meets your quality standards. Once a string in Transifex has been marked as reviewed, it can't be edited by Translators.
Reviewing Glossary History
To distinguish the changes made to the glossary between past and current versions, you can follow these steps:
Access the history tab.
Turn on the "Show difference with previous" option through the Editor Preferences in the Editor's gear icon.
Review the differences among the entries in the history log.
In the case of translation variants, the history will look like this:
📝Note
Terms preserved in the new version are not highlighted.
Terms removed in the new version are highlighted in red.
Terms added in the new version are highlighted in green.
💡Tip
Looking for more help? Get support from our Transifex Community Forum!
Find answers or post to get help from Transifex Support and our Community.