Translation Quality Tools
Find out how to utilize all tools provided by Transifex to ensure translation consistency and quality.
By Christos and 5 others6 authors29 articles
Introduction to Translation MemoryLearn about what Translation Memory is and how it works.
TMX Files and FormatThis is an overview of what a TMX file is and it's basic format
Managing Translation MemoryManage your translation memory entries across different projects through a single page
Translation Memory with ContextTM Fill-Ups can now occur based on context for users of XLIFF, PO, XLSX & QT and FILELESS file formats.
Setting Up Translation Memory Fill-upTurn on Translation Memory fill-up and automatically use 100% TM matches as translations.
Uploading a TMX FileUpload a TMX file to Transifex.
Downloading a TMX FileExport a TMX file from Transifex for use with an offline tool.
Sharing Translation MemoryShare Translation Memory across multiple projects to make translating quicker and easier.
Deleting a Translation Memory SuggestionDelete unneeded or unwanted suggestions from your Translation Memory.
Understanding GlossariesLearn about Glossaries in Transifex, and how they're used when translating.
Glossary PermissionsDefine who are the user roles in Transifex with permissions to modify your TX glossary
Adding Terms to a GlossaryElevate your glossary game by seamlessly adding terms directly from Transifex.
Removing Terms from a GlossaryDelete unneeded or unwanted terms from a glossary.
Glossary Comments & Issues
Uploading a GlossaryUpload a glossary to Transifex through a CSV file.
Associating a project to a GlossaryChoose or change which Glossary a project uses.
Adding a new language to the GlossaryLearn how to add a new language to the existing glossary
Merging GlossariesLearn how to merge glossaries in Transifex
Localizing a GlossaryA guide on how to translate, review and collaborate on a glossary.
Downloading a GlossaryProcess to download a Glossary
Removing a language from a glossaryInstructions about how to remove a complete language from a glossary.
Adding Style GuidesCreate style guides to ensure translations are consistent with your brand across all languages.
Uploading ScreenshotsUpload screenshots to Transifex that you can then map to strings in your files.
Mapping Strings to ScreenshotsMap strings to screenshots you upload so translators can see the screenshots as they're translating.
Deleting ScreenshotsRemove unneeded screenshots from your project.
Context for FilesLearn how to provide visual context to translators, allowing them to see how the strings look on your website with Context for Files.
Linking Videos to Subtitle FilesAssociate videos to subtitle files so translators can see the videos as they work in the Editor.